Meine Beobachtung: wenn alttestamentarische Texte ins schwäbische frei übersetzt werden, (durchaus auch mit "bravs Ländle hot an goude Minischderpräsident" statt " einem Gottesfürchtigen Land ist ein weiser Herrscher gegeben") gewinnen Sie irgendwie an Aktualität und Lebensnähe - auch für Nichtschwaben wie mich.
Meine Beobachtung: wenn alttestamentarische Texte ins schwäbische frei übersetzt werden, (durchaus auch mit "bravs Ländle hot an goude Minischderpräsident" statt " einem Gottesfürchtigen Land ist ein weiser Herrscher gegeben") gewinnen Sie irgendwie an Aktualität und Lebensnähe - auch für Nichtschwaben wie mich.